Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 51. 1

1
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
2005
הִנְ·נִי֙
Me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5782
מֵעִ֣יר
je fais lever
Vhr-ms-a
5921
עַל־
contre
Prep
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
413
וְ·אֶל־
[les hommes] · et
Prep · Conj
3427
יֹשְׁבֵ֖י
qui habitent
Vqr-mp-c
3820
לֵ֣ב
au coeur de
Np
6965
קָמָ֑י
ceux qui s' élèvent contre moi
Np

/
7307
ר֖וּחַ
un vent
Nc-bs-a
7843
מַשְׁחִֽית
destructeur
Vhr-ms-a


,

׃
;

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
Voici2005
,
je
fais5782
lever5782
un
vent7307
destructeur7843
contre5921
Babylone894
,
et
contre413
les
[
hommes
]
qui
habitent3427
au3820
coeur3820
de
ceux6965
qui
s'6965
élèvent6965
contre6965
moi6965
;

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel : Voici, je fais lever un vent destructeur contre Babylone, et contre les [hommes] qui habitent au cœur de ceux qui s’élèvent contre moi ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale