Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 49. 9

9
518
אִם־

Conj
1219
בֹּֽצְרִים֙

Vqr-mp-a
935
בָּ֣אוּ

Vqp-3cp

לָ֔·ךְ
– · –
Sfxp-2fs · Prep
3808
לֹ֥א

Prtn
7604
יַשְׁאִ֖רוּ

Vhi-3mp
5955
עֽוֹלֵל֑וֹת

Nc-fp-a

/
518
אִם־

Conj
1590
גַּנָּבִ֥ים

Nc-mp-a
3915
בַּ·לַּ֖יְלָה
– · –
Nc-ms-a · Prepd
7843
הִשְׁחִ֥יתוּ

Vhp-3cp
1767
דַיָּֽ·ם
– · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Si
des
vendangeurs
venaient
chez
toi
,
ne
laisseraient
-
ils
pas
des
grappillages
?
si
c'
étaient
des
voleurs
de
nuit
,
ils
ne
détruiraient
que
ce
qui
leur
suffirait
.

Traduction révisée

Si des vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-ils pas des grappillages ? si c’étaient des voleurs de nuit, ils ne détruiraient que ce qui leur suffirait.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale