3588
כִּֽי־
Mais
Conj
589
אֲנִ֞י
moi
Prp-1cs
,
2834
חָשַׂ֣פְתִּי
j' ai dépouillé
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
6215
עֵשָׂ֗ו
Ésaü
Np
,
1540
גִּלֵּ֨יתִי֙
j' ai découvert
Vpp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
4565
מִסְתָּרָ֔י·ו
ses · lieux secrets
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
;
2247
וְ·נֶחְבָּ֖ה
se cacher · et
VNq-3ms · Conj
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
3201
יוּכָ֑ל
il peut
Vqi-3ms
.
/
7703
שֻׁדַּ֥ד
est dévastée
VPp-3ms
2233
זַרְע֛·וֹ
Sa · semence
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
251
וְ·אֶחָ֥י·ו
ses · frères · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
7934
וּ·שְׁכֵנָ֖י·ו
ses · voisins · et
Sfxp-3ms · Adja-mp-c · Conj
,
369
וְ·אֵינֶֽ·נּוּ
– · il n' est plus · et
Sfxp-3ms · Prtn · Conj
׃
.
Mais moi, j’ai dépouillé Ésaü, j’ai découvert ses lieux secrets ; il ne peut se cacher. Sa descendance est dévastée, et ses frères et ses voisins, et il n’est plus.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby