Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 49. 36

36
935
וְ·הֵבֵאתִ֨י
– · –
Vhq-1cs · Conj
413
אֶל־

Prep
5867
עֵילָ֜ם

Np
702
אַרְבַּ֣ע

Adjc-fs-a
7307
רוּח֗וֹת

Nc-bp-a
702
מֵֽ·אַרְבַּע֙
– · –
Adjc-fs-a · Prep
7098
קְצ֣וֹת

Nc-bp-c
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
– · –
Nc-mp-a · Prtd
2219
וְ·זֵ֣רִתִ֔י·ם
– · – · –
Sfxp-3mp · Vpq-1cs · Conj
3605
לְ·כֹ֖ל
– · –
Nc-ms-c · Prep
7307
הָ·רֻח֣וֹת
– · –
Nc-bp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֑לֶּה
– · –
Prd-xcp · Prtd

/
3808
וְ·לֹֽא־
– · –
Prtn · Conj
1961
יִהְיֶ֣ה

Vqi-3ms
1471
הַ·גּ֔וֹי
– · –
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֛ר

Prtr
3808
לֹֽא־

Prtn
935
יָב֥וֹא

Vqi-3ms
8033
שָׁ֖ם

Adv
5080
נִדְּחֵ֥י

VNs-mp-c
5867
ketiv[עולם]

Nc-ms-a
5867
qere(עֵילָֽם)

Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
ferai
venir
contre
Élam
les
quatre
vents
,
des
quatre
bouts
des
cieux
,
et
je
les
disperserai
à
tous
ces
vents
;
et
il
n'
y
aura
point
de
nation
ne
viennent
les
fugitifs
d'
Élam
.

Traduction révisée

Et je ferai venir contre Élam les quatre vents, des quatre bouts des cieux, et je les disperserai à tous ces vents ; et il n’y aura pas de nation où ne viennent les fugitifs d’Élam.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale