Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 49. 32

32
1961
וְ·הָי֨וּ
seront · Et
Vqq-3cp · Conj
1581
גְמַלֵּי·הֶ֜ם
leurs · chameaux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
957
לָ·בַ֗ז
butin · un
Nc-ms-a · Prep


,
1995
וַ·הֲמ֤וֹן
la multitude de · et
Nc-ms-c · Conj
4735
מִקְנֵי·הֶם֙
leurs · troupeaux
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
7998
לְ·שָׁלָ֔ל
sera une proie · –
Nc-ms-a · Prep


;
2219
וְ·זֵרִתִ֥י·ם
– · je les disperserai · et
Sfxp-3mp · Vpq-1cs · Conj
3605
לְ·כָל־
tout · à
Nc-ms-c · Prep
7307
ר֖וּחַ
vent
Nc-bs-a


,
7112
קְצוּצֵ֣י
ceux qui coupent
Vqs-mp-c
6285
פֵאָ֑ה
[de leur barbe]
Nc-fs-a


,

/
3605
וּ·מִ·כָּל־
tous · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5676
עֲבָרָ֛י·ו
ses · côtés
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
935
אָבִ֥יא
je ferai venir
Vhi-1cs
853
אֶת־

Prto
343
אֵידָ֖·ם
leur · calamité
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
leurs
chameaux1581
seront1961
un
butin957
,
et
la
multitude1995
de
leurs
troupeaux4735
sera 7998
une
proie 7998
;
et
je
les
disperserai 2219
à
tout3605
vent7307
,
ceux7112
qui
coupent7112
les
coins6285
[
de
leur
barbe
]
,
et
je
ferai935
venir935
de
tous3605
les
côtés5676
leur
calamité343
,
dit5002
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Et leurs chameaux seront un butin, et la multitude de leurs troupeaux sera une proie ; et je les disperserai à tout vent, ceux qui coupent les coins [de leur barbe], et je ferai venir de tous les côtés leur calamité, dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale