5127
נֻסוּ֩
Fuyez
Vqv-2mp
,
5110
נֻּ֨דוּ
enfuyez - vous
Vqv-2mp
3966
מְאֹ֜ד
très loin
Adv
,
6009
הֶעְמִ֧יקוּ
dans les lieux profonds
Vhv-2mp
3427
לָ·שֶׁ֛בֶת
habitez · –
Vqc · Prep
,
3427
יֹשְׁבֵ֥י
vous habitants de
Vqr-mp-c
,
2674
חָצ֖וֹר
Hatsor
Np
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3289
יָעַ֨ץ
a formé un dessein
Vqp-3ms
5921
עֲלֵי·כֶ֜ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר
Nebucadretsar
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np
,
6098
עֵצָ֔ה
une décision
Nc-fs-a
2803
וְ·חָשַׁ֥ב
il a conçu · et
Vqp-3ms · Conj
5921
ketiv[עלי·הם]
– · –
Sfxp-3mp · Prep
5921
qere(עֲלֵי·כֶ֖ם)
eux · contre
Sfxp-2mp · Prep
4284
מַחֲשָׁבָֽה
une pensée
Nc-fs-a
׃
.
Fuyez, enfuyez-vous très loin, habitez dans les lieux profonds, vous, habitants de Hatsor, dit l’Éternel ; car Nebucadnetsar, roi de Babylone, a formé un dessein contre vous, et il a conçu une pensée contre eux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée