2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
,
5404
כַ·נֶּ֨שֶׁר֙
un aigle · comme
Nc-ms-a · Prepd
5927
יַעֲלֶ֣ה
il monte
Vqi-3ms
,
1675
וְ·יִדְאֶ֔ה
il vole · et
Vqi-3ms · Conj
,
6566
וְ·יִפְרֹ֥שׂ
il étend · et
Vqi-3ms · Conj
3671
כְּנָפָ֖י·ו
ses · ailes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
5921
עַל־
sur
Prep
1224
בָּצְרָ֑ה
Botsra
Np
;
/
1961
וְֽ֠·הָיָה
sera · et
Vqq-3ms · Conj
3820
לֵ֞ב
le coeur des
Nc-ms-c
1368
גִּבּוֹרֵ֤י
hommes forts d'
Adja-mp-c
123
אֱדוֹם֙
Édom
Np
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
3820
כְּ·לֵ֖ב
le coeur d' · comme
Nc-ms-c · Prep
802
אִשָּׁ֥ה
une femme
Nc-fs-a
6887
מְצֵרָֽה
en travail
Vhr-fs-a
׃
.
Voici, il monte comme un aigle, et il vole, et il étend ses ailes sur Botsra ; et le cœur des hommes forts d’Édom sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme en travail.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée