3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
8085
שִׁמְע֣וּ
écoutez
Vqv-2mp
6098
עֲצַת־
le conseil de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
3289
יָעַץ֙
il a formé
Vqp-3ms
413
אֶל־
contre
Prep
123
אֱד֔וֹם
Édom
Np
,
4284
וּ·מַ֨חְשְׁבוֹתָ֔י·ו
ses · pensées · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
2803
חָשַׁ֖ב
il a pensées
Vqp-3ms
413
אֶל־
contre
Prep
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
8487
תֵימָ֑ן
Théman
Np
:
/
518
אִם־
Si
Conj
3808
לֹ֤א
ne
Prtn
5498
יִסְחָבוּ·ם֙
les · entraînent
Sfxp-3mp · Vqi-3mp
6810
צְעִירֵ֣י
les petits du
Adja-mp-c
6629
הַ·צֹּ֔אן
troupeau · le
Nc-bs-a · Prtd
!
518
אִם־
assurément
Conj
3808
לֹ֥א
–
Prtn
8074
יַשִּׁ֛ים
S' il ne rend désolée
Vhi-3ms
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
5116
נְוֵ·הֶֽם
leur · habitation
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
׃
!
C’est pourquoi, écoutez le dessein que l’Éternel a formé contre Édom, et les pensées qu’il a pensées contre les habitants de Théman : Certainement les petits du troupeau les entraîneront ! Certainement il dévastera pour eux leur habitation !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée