Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 49. 14

14
8052
שְׁמוּעָ֤ה
une rumeur
Nc-fs-a
8085
שָׁמַ֨עְתִּי֙
J' ai entendu
Vqp-1cs
854
מֵ·אֵ֣ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
6735
וְ·צִ֖יר
un ambassadeur · et
Nc-ms-a · Conj
1471
בַּ·גּוֹיִ֣ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd
7971
שָׁל֑וּחַ
a été envoyé
Vqs-ms-a


:

/
6908
הִֽתְקַבְּצוּ֙
Assemblez - vous
Vtp-3cp


,
935
וּ·בֹ֣אוּ
venez · et
Vqv-2mp · Conj
5921
עָלֶ֔י·הָ
lui · contre
Sfxp-3fs · Prep


,
6965
וְ·ק֖וּמוּ
levez - vous · et
Vqv-2mp · Conj
4421
לַ·מִּלְחָמָֽה
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

J'8085
ai8085
entendu8085
une
rumeur8052
de
par854
l'
Éternel3068
,
et
un
ambassadeur6735
a7971
été7971
envoyé7971
parmi1471
les
nations1471
:
Assemblez6908
-6908
vous
,
et
venez935
contre5921
lui
,
et
levez6965
-6965
vous
pour
la
guerre4421
.

Traduction révisée

J’ai entendu une rumeur venant de l’Éternel, et un ambassadeur a été envoyé parmi les nations : “Assemblez-vous, et venez contre lui, et levez-vous pour la guerre.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale