Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 48. 8

8
935
וְ·יָבֹ֨א
viendra · Et
Vqi-3ms · Conj
7703
שֹׁדֵ֜ד
le dévastateur
Vqr-ms-a
413
אֶל־
contre
Prep
3605
כָּל־
chaque
Nc-ms-c
5892
עִ֗יר
ville
Nc-fs-a


,
5892
וְ·עִיר֙
une ville · et
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹ֣א
pas n'
Prtn
4422
תִמָּלֵ֔ט
échappera
VNi-3fs


;
6
וְ·אָבַ֥ד
périra · et
Vqq-3ms · Conj
6010
הָ·עֵ֖מֶק
vallée · la
Nc-ms-a · Prtd


,
8045
וְ·נִשְׁמַ֣ד
sera dévasté · et
VNq-3ms · Conj
4334
הַ·מִּישֹׁ֑ר
plateau · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
834
אֲשֶׁ֖ר
comme
Prtr
559
אָמַ֥ר
l' a dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
dévastateur7703
viendra935
contre413
chaque3605
ville5892
,
et
pas3808
une
ville5892
n'3808
échappera4422
;
et
la
vallée6010
périra6
,
et
le
plateau4334
sera8045
dévasté8045
,
comme834
l'
Éternel3068
l'
a559
dit559
.
§

Traduction révisée

Et le dévastateur viendra contre chaque ville, et pas une ville n’échappera ; et la vallée périra, et le plateau sera dévasté, comme l’Éternel l’a dit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale