Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 48. 46

46
188
אוֹי־

Prtj

לְ·ךָ֣
– · –
Sfxp-2ms · Prep
4124
מוֹאָ֔ב

Np
6
אָבַ֖ד

Vqp-3ms
5971
עַם־

Nc-ms-c
3645
כְּמ֑וֹשׁ

Np

/
3588
כִּֽי־

Conj
3947
לֻקְּח֤וּ

VPp-3cp
1121
בָנֶ֨י·ךָ֙
– · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
7628
בַּ·שֶּׁ֔בִי
– · –
Nc-bs-a · Prepd
1323
וּ·בְנֹתֶ֖י·ךָ
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
7633
בַּ·שִּׁבְיָֽה
– · –
Nc-bs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Malheur
à
toi
,
Moab
!
le
peuple
de
Kemosh
est
perdu
;
car
tes
fils
ont
été
pris
captifs
,
et
tes
filles
,
captives
.
§

Traduction révisée

Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kemosh est perdu ; car tes fils ont été pris captifs, et tes filles, captives.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale