Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 48. 46

46
188
אוֹי־
Malheur
Prtj

לְ·ךָ֣
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


,
4124
מוֹאָ֔ב
Moab
Np


!
6
אָבַ֖ד
est perdu
Vqp-3ms
5971
עַם־
le peuple de
Nc-ms-c
3645
כְּמ֑וֹשׁ
Kemosh
Np


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3947
לֻקְּח֤וּ
ont été pris
VPp-3cp
1121
בָנֶ֨י·ךָ֙
tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
7628
בַּ·שֶּׁ֔בִי
captifs · en
Nc-bs-a · Prepd


,
1323
וּ·בְנֹתֶ֖י·ךָ
tes · filles · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj


,
7633
בַּ·שִּׁבְיָֽה
captives · en
Nc-bs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Malheur188
à
toi
,
Moab4124
!
le
peuple5971
de
Kemosh3645
est6
perdu6
;
car3588
tes1121
fils1121
ont3947
été3947
pris3947
captifs7628
,
et
tes1323
filles1323
,
captives7633
.
§

Traduction révisée

Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kemosh est perdu ; car tes fils ont été pris captifs, et tes filles, captives.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale