5211
ה·ניס
– · –
Vqr-ms-a · Prtd
5127
הַ·נָּ֞ס
s' enfuit · Celui qui
Vqr-ms-a · Prtd
6440
מִ·פְּנֵ֤י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
6343
הַ·פַּ֨חַד֙
frayeur · la
Nc-ms-a · Prtd
5307
יִפֹּ֣ל
tombera
Vqi-3ms
413
אֶל־
dans
Prep
6354
הַ·פַּ֔חַת
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd
;
5927
וְ·הָֽ·עֹלֶה֙
monte · celui qui · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
4480
מִן־
de
Prep
6354
הַ·פַּ֔חַת
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd
3920
יִלָּכֵ֖ד
sera pris
VNi-3ms
6341
בַּ·פָּ֑ח
le piège · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
935
אָבִ֨יא
je ferai venir
Vhi-1cs
413
אֵלֶ֧י·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
,
413
אֶל־
sur
Prep
4124
מוֹאָ֛ב
Moab
Np
,
8141
שְׁנַ֥ת
l' année de
Nc-fs-c
6486
פְּקֻדָּתָ֖·ם
leur · visitation
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Celui qui s’enfuit à cause de la frayeur tombera dans la fosse ; et celui qui monte de la fosse sera pris dans le piège ; car je ferai venir sur lui, sur Moab, l’année où ils seront visités, dit l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby