5921
עַל־
–
Prep
3651
כֵּ֞ן
C' est pourquoi
Prtm
3820
לִבִּ֤·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4124
לְ·מוֹאָב֙
Moab · sur
Np · Prep
2485
כַּ·חֲלִלִ֣ים
des flûtes · comme
Nc-mp-a · Prep
1993
יֶהֱמֶ֔ה
bruira
Vqi-3ms
,
3820
וְ·לִבִּ·י֙
mon · coeur · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
413
אֶל־
sur
Prep
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
7025
קִֽיר־
Kir
Np
7025
חֶ֔רֶשׂ
Hérès
Np
2485
כַּ·חֲלִילִ֖ים
des flûtes · comme
Nc-mp-a · Prep
1993
יֶהֱמֶ֑ה
bruira
Vqi-3ms
,
/
5921
עַל־
–
Prep
3651
כֵּ֛ן
parce que
Prtm
3502
יִתְרַ֥ת
les biens
Nc-fs-c
6213
עָשָׂ֖ה
qu' ils avaient acquis
Vqp-3ms
6
אָבָֽדוּ
ont péri
Vqp-3cp
׃
.
C’est pourquoi mon cœur gémira sur Moab comme des flûtes, et mon cœur gémira comme des flûtes sur les hommes de Kir-Hérès, parce que les biens qu’ils avaient acquis ont péri.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée