Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 48. 33

33
622
וְ·נֶאֶסְפָ֨ה
– · –
VNp-3fs · Conj
8057
שִׂמְחָ֥ה

Nc-fs-a
1524
וָ·גִ֛יל
– · –
Nc-ms-a · Conj
3759
מִ·כַּרְמֶ֖ל
– · –
Nc-ms-a · Prep
776
וּ·מֵ·אֶ֣רֶץ
– · – · –
Nc-bs-c · Prep · Conj
4124
מוֹאָ֑ב

Np

/
3196
וְ·יַ֨יִן֙
– · –
Nc-ms-a · Conj
3342
מִ·יקָבִ֣ים
– · –
Nc-mp-a · Prep
7673
הִשְׁבַּ֔תִּי

Vhp-1cs
3808
לֹֽא־

Prtn
1869
יִדְרֹ֣ךְ

Vqi-3ms
1959
הֵידָ֔ד

Nc-ms-a
1959
הֵידָ֖ד

Nc-ms-a
3808
לֹ֥א

Prtn
1959
הֵידָֽד

Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
la
joie
et
l'
allégresse
ont
disparu
des
champs
fertiles
,
et
du
pays
de
Moab
,
et
j'
ai
fait
cesser
le
vin
des
cuves
:
on
ne
foulera
plus
avec
des
cris
de
joie
,
le
cri
de
joie
ne
sera
plus
un
cri
de
joie
.

Traduction révisée

Et la joie et l’allégresse ont disparu des vergers, et du pays de Moab, et j’ai fait tarir le vin provenant des cuves : on ne foulera plus avec des cris de joie, le cri de joie ne sera plus un cri de joie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale