Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 48. 26

26
7937
הַשְׁכִּירֻ֕·הוּ
– · Enivrez - le
Sfxp-3ms · Vhv-2mp


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5921
עַל־
contre
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1431
הִגְדִּ֑יל
il s' est exalté
Vhp-3ms


;

/
5606
וְ·סָפַ֤ק
se roulera · et
Vqq-3ms · Conj
4124
מוֹאָב֙
Moab
Np
6892
בְּ·קִיא֔·וֹ
son · vomissement · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
1961
וְ·הָיָ֥ה
il sera · et
Vqq-3ms · Conj


,
7814
לִ·שְׂחֹ֖ק
un objet de dérision · –
Nc-ms-a · Prep
1571
גַּם־
aussi
Prta
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Enivrez 7937
- 7937
le
,
car3588
il
s'1431
est1431
exalté1431
contre5921
l'
Éternel3068
;
et
Moab4124
se5606
roulera5606
dans
son
vomissement6892
,
et
il
sera1961
,
lui1931
aussi1571
,
un
objet 7814
de
dérision 7814
.

Traduction révisée

Enivrez-le, car il s’est exalté contre l’Éternel ; et Moab se roulera dans son vomissement, et il sera, lui aussi, un objet de dérision.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale