Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 48. 19

19
413
אֶל־

Prep
1870
דֶּ֛רֶךְ

Nc-bs-a
5975
עִמְדִ֥י

Vqv-2fs
6822
וְ·צַפִּ֖י
– · –
Vpv-2fs · Conj
3427
יוֹשֶׁ֣בֶת

Vqr-fs-c
6177
עֲרוֹעֵ֑ר

Np

/
7592
שַׁאֲלִי־

Vqv-2fs
5127
נָ֣ס

Vqr-ms-a
4422
וְ·נִמְלָ֔טָה
– · –
VNs-fs-a · Conj
559
אִמְרִ֖י

Vqv-2fs
4100
מַה־

Prti
1961
נִּֽהְיָֽתָה

VNp-3fs

׃
?

Traduction J.N. Darby

Tiens
-
toi
sur
le
chemin
,
et
veille
,
habitante
d'
Aroër
;
interroge
celui
qui
fuit
et
celle
qui
est
échappée
;
dis
:
Qu'
est
-
il
arrivé
?

Traduction révisée

Tiens-toi sur le chemin, et veille, habitante d’Aroër ; interroge celui qui fuit et celle qui s’est échappée ; demande : “Qu’est-il arrivé ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale