Jérémie 48. 12
3651
לָ·כֵ֞ן
– · –
Adv · Prep
2009
הִנֵּ֖ה־
–
Prtm
3117
יָמִ֤ים
–
Nc-mp-a
935
בָּאִים֙
–
Vqr-mp-a
5002
נְאֻם־
–
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
–
Np
7971
וְ·שִׁלַּחְתִּי־
– · –
Vpq-1cs · Conj
ל֥·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
6808
צֹעִ֖ים
–
Vqr-mp-a
6808
וְ·צֵעֻ֑·הוּ
– · – · –
Sfxp-3ms · Vpq-3cp · Conj
/
3627
וְ·כֵלָ֣י·ו
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
7324
יָרִ֔יקוּ
–
Vhi-3mp
5035
וְ·נִבְלֵי·הֶ֖ם
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
5310
יְנַפֵּֽצוּ
–
Vpi-3mp
׃
.
Traduction J.N. Darby
C'
est
pourquoi
,
voici
,
des
jours
viennent
,
dit
l'
Éternel
,
où
je
lui
enverrai
des
transvaseurs
qui
le
transvaseront
,
et
qui
videront
ses
vases
,
et
qui
briseront
ses
cruches
.
Traduction révisée
C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où je lui enverrai des transvaseurs qui le transvaseront, et qui videront ses vases, et qui briseront ses cruches.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée