Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 47. 6

6
1945
ה֗וֹי
Ah
Prtj


!
2719
חֶ֚רֶב
épée
Nc-fs-a
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · de
Np · Prep


!
5704
עַד־
jusques à
Prep
575
אָ֖נָה
quand
Adv
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
8252
תִשְׁקֹ֑טִי
te tiendras - tu tranquille
Vqi-2fs


?

/
622
הֵאָֽסְפִי֙
Rentre
VNv-2fs
413
אַל־
dans
Prtn
8593
תַּעְרֵ֔·ךְ
ton · fourreau
Sfxp-2fs · Nc-bs-c


,
7280
הֵרָגְעִ֖י
donne - toi du repos
VNv-2fs


,
1826
וָ·דֹֽמִּי
tiens - toi tranquille · et
Vqv-2fs · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ah1945
!
épée2719
de
l'
Éternel3068
!
jusques5704
à
quand575
ne3808
te8252
tiendras8252
-8252
tu
pas3808
tranquille8252
?
Rentre622
dans413
ton8593
fourreau8593
,
donne7280
-7280
toi7280
du
repos7280
,
et
tiens1826
-1826
toi1826
tranquille1826
.

Traduction révisée

Ah ! épée de l’Éternel ! jusqu’à quand ne te tiendras-tu pas tranquille ? Rentre dans ton fourreau, donne-toi du repos, et tiens-toi tranquille.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale