3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
4325
מַ֜יִם
des eaux
Nc-mp-a
5927
עֹלִ֤ים
qui montent
Vqr-mp-a
6828
מִ·צָּפוֹן֙
nord · du
Nc-fs-a · Prep
,
1961
וְ·הָיוּ֙
elles sont · et
Vqq-3cp · Conj
5158
לְ·נַ֣חַל
un torrent · comme
Nc-ms-a · Prep
7857
שׁוֹטֵ֔ף
qui déborde
Vqr-ms-a
;
7857
וְ·יִשְׁטְפוּ֙
elles déborderont sur · et
Vqi-3mp · Conj
776
אֶ֣רֶץ
le pays
Nc-bs-a
4393
וּ·מְלוֹאָ֔·הּ
– · tout ce qu' il contient sur · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
,
5892
עִ֖יר
la ville
Nc-fs-a
3427
וְ·יֹ֣שְׁבֵי
ceux qui y habitent · et
Vqr-mp-c · Conj
.
בָ֑·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
/
2199
וְ·זָֽעֲקוּ֙
crieront · Et
Vqq-3cp · Conj
120
הָֽ·אָדָ֔ם
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
,
3213
וְ·הֵילִ֕ל
hurleront · et
Vhq-3ms · Conj
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
3427
יוֹשֵׁ֥ב
les habitants du
Vqr-ms-c
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
,
Ainsi dit l’Éternel : Voici des eaux qui montent du nord, et elles sont comme un torrent qui déborde ; et elles déborderont sur le pays et tout ce qu’il contient, sur la ville et ceux qui y habitent. Et les hommes crieront, et tous les habitants du pays hurleront,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby