518
אִם־
Soit
Conj
2896
ט֣וֹב
bien
Adja-ms-a
,
518
וְ·אִם־
soit · et
Conj · Conj
7451
רָ֔ע
mal
Adja-ms-a
,
6963
בְּ·ק֣וֹל ׀
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵ֗י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֨ר
vers qui
Prtr
580
ketiv[אנו]
–
Prp-1cp
587
qere(אֲנַ֜חְנוּ)
nous
Prp-1cp
7971
שֹׁלְחִ֥ים
t' envoyons
Vqr-mp-a
853
אֹתְ·ךָ֛
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
413
אֵלָ֖י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
8085
נִשְׁמָ֑ע
nous écouterons
Vqi-1cp
,
/
4616
לְמַ֨עַן֙
–
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
afin qu'
Prtr
3190
יִֽיטַב־
il arrive du bien
Vqi-3ms
לָ֔·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
,
3588
כִּ֣י
quand
Conj
8085
נִשְׁמַ֔ע
nous écouterons
Vqi-1cp
6963
בְּ·ק֖וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
׃
.
Soit bien, soit mal, nous écouterons la voix de l’Éternel notre Dieu, vers qui nous t’envoyons, afin qu’il nous arrive du bien, quand nous écouterons la voix de l’Éternel, notre Dieu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée