1992
וְ·הֵ֨מָּה֙
eux · Et
Prp-3mp · Conj
559
אָמְר֣וּ
ils dirent
Vqp-3cp
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
Jérémie
Np
:
1961
יְהִ֤י
[que]
Vqj-3ms
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
בָּ֔·נוּ
nous · entre
Sfxp-1cp · Prep
5707
לְ·עֵ֖ד
témoin · un
Nc-ms-c · Prep
571
אֱמֶ֣ת
véritable
Nc-fs-a
539
וְ·נֶאֱמָ֑ן
fidèle · et
VNs-ms-a · Conj
,
/
518
אִם־
si
Conj
3808
לֹ֡א
ne
Prtn
3605
כְּֽ·כָל־
toute · selon
Nc-ms-c · Prep
1697
הַ֠·דָּבָר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
pour laquelle
Prtr
7971
יִֽשְׁלָחֲ·ךָ֜
t' · enverra
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֶ֛י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
413
אֵלֵ֖י·נוּ
nous · vers
Sfxp-1cp · Prep
3651
כֵּ֥ן
ainsi
Prtm
6213
נַעֲשֶֽׂה
nous faisons
Vqi-1cp
,
׃
!
Et ils dirent à Jérémie : L’Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons pas selon toute la parole pour laquelle l’Éternel, ton Dieu, t’enverra vers nous !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby