559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3414
יִרְמְיָ֤הוּ
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִיא֙
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
:
8085
שָׁמַ֔עְתִּי
J' ai entendu
Vqp-1cs
;
2005
הִנְ·נִ֧י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
6419
מִתְפַּלֵּ֛ל
je prierai
Vtr-ms-a
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֖ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
1697
כְּ·דִבְרֵי·כֶ֑ם
vos · paroles · selon
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
;
/
1961
וְֽ·הָיָ֡ה
[que] · et
Vqq-3ms · Conj
,
3605
כָּֽל־
tout
Nc-ms-c
1697
הַ·דָּבָר֩
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6030
יַעֲנֶ֨ה
répondra
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
,
5046
אַגִּ֣יד
je le déclarerai
Vhi-1cs
לָ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
:
3808
לֹֽא־
ne rien
Prtn
4513
אֶמְנַ֥ע
je cacherai
Vqi-1cs
4480
מִ·כֶּ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
1697
דָּבָֽר
une parole
Nc-ms-a
׃
.
Et Jérémie le prophète, leur dit : J’ai entendu ; voici, je prierai l’Éternel, votre Dieu, selon vos paroles ; et il arrivera que, tout ce que l’Éternel vous répondra, je vous le déclarerai : je ne vous cacherai rien.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée