5046
וְ·יַגֶּד־
que montre · et
Vhj-3ms · Conj
לָ֨·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
853
אֶת־
–
Prto
1870
הַ·דֶּ֖רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
par lequel
Prtr
3212
נֵֽלֶךְ־
nous devons marcher
Vqi-1cp
,
בָּ֑·הּ
lui · par
Sfxp-3fs · Prep
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1697
הַ·דָּבָ֖ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6213
נַעֲשֶֽׂה
nous devons faire
Vqi-1cp
׃
.
et que l’Éternel, ton Dieu, nous montre le chemin par lequel nous devons marcher, et ce que nous devons faire.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby