6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3045
יָדֹ֣עַ
sachez
Vqa
3045
תֵּֽדְע֔וּ
certainement
Vqi-2mp
3588
כִּ֗י
que
Conj
2719
בַּ·חֶ֛רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
7458
בָּ·רָעָ֥ב
la famine · par
Nc-ms-a · Prepd
1698
וּ·בַ·דֶּ֖בֶר
la peste · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
4191
תָּמ֑וּתוּ
vous mourrez
Vqi-2mp
,
/
4725
בַּ·מָּקוֹם֙
le lieu · dans
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
2654
חֲפַצְתֶּ֔ם
vous avez désiré
Vqp-2mp
935
לָ·ב֖וֹא
aller · pour
Vqc · Prep
1481
לָ·ג֥וּר
y séjourner · pour
Vqc · Prep
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
Et maintenant, sachez certainement que vous mourrez par l’épée, par la famine, et par la peste, dans le lieu où vous avez désiré d’aller pour y séjourner.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby