Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 42. 19

19
1696
דִּבֶּ֨ר
a dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
L' Éternel
Np
5921
עֲלֵי·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep


,
7611
שְׁאֵרִ֣ית
reste de
Nc-fs-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


:
408
אַל־
N' pas
Prtn
935
תָּבֹ֖אוּ
allez
Vqj-2mp
4714
מִצְרָ֑יִם
en Égypte
Np


.

/
3045
יָדֹ֨עַ֙
Sachez
Vqa
3045
תֵּֽדְע֔וּ
certainement
Vqi-2mp
3588
כִּי־
que
Conj
5749
הַעִידֹ֥תִי
je ai avertis
Vhp-1cs

בָ·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
3117
הַ·יּֽוֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

L'
Éternel3068
vous5921
a1696
dit1696
,
reste7611
de
Juda3063
:
N'408
allez935
pas408
en4714
Égypte4714
.
Sachez3045
certainement3045
que3588
je
vous
ai5749
avertis5749
aujourd' 3117
hui 3117
;

Traduction révisée

L’Éternel vous a dit, reste de Juda : “N’allez pas en Égypte.” Sachez certainement que je vous ai avertis aujourd’hui ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale