1961
וְ·הָיְתָ֣ה
il arrivera · et
Vqq-3fs · Conj
2719
הַ·חֶ֗רֶב
épée · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
dont
Prtr
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
3372
יְרֵאִ֣ים
avez peur
Adja-mp-a
4480
מִמֶּ֔·נָּה
– · devant elle
Sfxp-3fs · Prep
8033
שָׁ֛ם
là
Adv
5381
תַּשִּׂ֥יג
atteindra
Vhi-3fs
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
,
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
,
/
7458
וְ·הָ·רָעָ֞ב
famine · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
859
אַתֶּ֣ם ׀
vous
Prp-2mp
1672
דֹּאֲגִ֣ים
craignez
Vqr-mp-a
4480
מִמֶּ֗·נּוּ
– · par rapport à elle
Sfxp-1cp · Prep
8033
שָׁ֣ם
là-bas
Adv
1692
יִדְבַּ֧ק
vous suivra
Vqi-3ms
310
אַחֲרֵי·כֶ֛ם
– · de près
Sfxp-2mp · Prep
,
4714
מִצְרַ֖יִם
en Égypte
Np
8033
וְ·שָׁ֥ם
là · et
Adv · Conj
,
4191
תָּמֻֽתוּ
vous y mourrez
Vqi-2mp
׃
.
il arrivera que l’épée dont vous avez peur vous atteindra là, dans le pays d’Égypte, et la famine que vous craignez vous suivra de près, là, en Égypte, et vous y mourrez.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée