559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹ֚א
Non
Prtn
,
3588
כִּ֣י
mais
Conj
776
אֶ֤רֶץ
dans le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֨יִם֙
Égypte
Np
935
נָב֔וֹא
nous irons
Vqi-1cp
,
834
אֲשֶׁ֤ר
où
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7200
נִרְאֶה֙
nous verrons
Vqi-1cp
4421
מִלְחָמָ֔ה
la guerre
Nc-fs-a
,
6963
וְ·ק֥וֹל
le son de · [où]
Nc-ms-c · Conj
7782
שׁוֹפָ֖ר
la trompette
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
8085
נִשְׁמָ֑ע
nous entendrons
Vqi-1cp
,
/
3899
וְ·לַ·לֶּ֥חֶם
pain · de · [où]
Nc-bs-a · Prepd · Conj
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
7456
נִרְעָ֖ב
nous aurons disette
Vqi-1cp
;
8033
וְ·שָׁ֥ם
là · et
Adv · Conj
3427
נֵשֵֽׁב
nous habiterons
Vqi-1cp
;
׃
.
disant : “Non, mais nous irons dans le pays d’Égypte, où nous ne verrons pas la guerre, et où nous n’entendrons pas le son de la trompette, et où nous ne manquerons pas de pain ; et nous habiterons là” ;…
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée