518
וְ·אִם־
si · Mais
Conj · Conj
559
אֹמְרִ֣ים
dites
Vqr-mp-a
859
אַתֶּ֔ם
vous
Prp-2mp
:
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
3427
נֵשֵׁ֖ב
Nous habiterons
Vqi-1cp
776
בָּ·אָ֣רֶץ
ce pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
/
1115
לְ·בִלְתִּ֣י
et que n' pas · –
Conj · Prep
8085
שְׁמֹ֔עַ
vous écoutiez
Vqc
6963
בְּ·ק֖וֹל
la voix de · –
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
,
Mais si vous dites : “Nous n’habiterons pas dans ce pays”, et que vous n’écoutiez pas la voix de l’Éternel, votre Dieu,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée