953
וְ·הַ·בּ֗וֹר
fosse · la · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר֩
où
Prtr
7993
הִשְׁלִ֨יךְ
jeta
Vhp-3ms
8033
שָׁ֤ם
là
Adv
3458
יִשְׁמָעֵאל֙
Ismaël
Np
853
אֵ֣ת ׀
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6297
פִּגְרֵ֣י
les cadavres des
Nc-mp-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֗ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
5221
הִכָּה֙
il tua
Vhp-3ms
3027
בְּ·יַד־
côté de · à
Nc-bs-c · Prep
1436
גְּדַלְיָ֔הוּ
Guedalia
Np
1931
ה֗וּא
elle
Prp-3ms
834
אֲשֶׁ֤ר
[est]
Prtr
6213
עָשָׂה֙
avait faite
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
609
אָסָ֔א
Asa
Np
6440
מִ·פְּנֵ֖י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
1201
בַּעְשָׁ֣א
Baësha
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
853
אֹת֗·וֹ
celle - là · –
Sfxp-3ms · Prto
4390
מִלֵּ֛א
[que]
Vpp-3ms
3458
יִשְׁמָעֵ֥אל
Ismaël
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5418
נְתַנְיָ֖הוּ
Nethania
Np
,
2491
חֲלָלִֽים
de gens tués
Adja-mp-a
׃
.
Et la fosse où Ismaël jeta tous les cadavres des hommes qu’il tua à côté de Guedalia est celle que le roi Asa avait faite à cause de Baësha, roi d’Israël ; c’est celle-là qu’Ismaël, fils de Nethania, remplit de gens tués.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby