6235
וַ·עֲשָׂרָ֨ה
dix · Et
Adjc-ms-a · Conj
376
אֲנָשִׁ֜ים
hommes
Nc-mp-a
4672
נִמְצְאוּ־
il se trouva
VNp-3cp
בָ֗·ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
559
וַ·יֹּאמְר֤וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3458
יִשְׁמָעֵאל֙
Ismaël
Np
:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
4191
תְּמִתֵ֔·נוּ
nous · fais mourir
Sfxp-1cp · Vhj-2ms
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
3426
יֶשׁ־
avons
Prtm
לָ֤·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
4301
מַטְמֹנִים֙
des choses cachées
Nc-mp-a
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
2406
חִטִּ֥ים
du froment
Nc-fp-a
,
8184
וּ·שְׂעֹרִ֖ים
de l' orge · et
Nc-fp-a · Conj
,
8081
וְ·שֶׁ֣מֶן
de l' huile · et
Nc-ms-a · Conj
,
1706
וּ·דְבָ֑שׁ
du miel · et
Nc-ms-a · Conj
.
/
2308
וַ·יֶּחְדַּ֕ל
il s' abstint · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4191
הֱמִיתָ֖·ם
– · les fit mourir
Sfxp-3mp · Vhp-3ms
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
parmi · –
Nc-ms-c · Prep
251
אֲחֵי·הֶֽם
leurs · frères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
Et il se trouva parmi eux dix hommes qui dirent à Ismaël : Ne nous fais pas mourir, car nous avons des choses cachées dans la campagne, du froment, et de l’orge, et de l’huile, et du miel. Et il s’abstint, et ne les fit pas mourir parmi leurs frères.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée