1961
וַ·יְהִ֕י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
935
כְּ·בוֹאָ֖·ם
– · ils furent entrés · quand
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
413
אֶל־
jusqu' au
Prep
8432
תּ֣וֹךְ
milieu de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
/
7819
וַ·יִּשְׁחָטֵ֞·ם
– · [et les jeta] · alors
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
3458
יִשְׁמָעֵ֤אל
Ismaël
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5418
נְתַנְיָה֙
Nethania
Np
413
אֶל־
au
Prep
8432
תּ֣וֹךְ
milieu d'
Nc-ms-c
953
הַ·בּ֔וֹר
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
376
וְ·הָ·אֲנָשִׁ֥ים
hommes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
[étaient]
Prtr
854
אִתּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
׃
.
Et il arriva que, quand ils furent entrés jusqu’au milieu de la ville, Ismaël, fils de Nethania (lui et les hommes qui étaient avec lui), les égorgea [et les jeta] au milieu d’une fosse.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée