Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 41. 14

14
5437
וַ·יָּסֹ֨בּוּ֙
fit volte - face · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
7617
שָׁבָ֥ה
avait emmené captif
Vqp-3ms
3458
יִשְׁמָעֵ֖אל
Ismaël
Np
4480
מִן־
de
Prep
4709
הַ·מִּצְפָּ֑ה
Mitspa · –
Np · Prtd


,

/
7725
וַ·יָּשֻׁ֨בוּ֙
s' en retourna · et
Vqw-3mp · Conj


,
3212
וַ·יֵּ֣לְכ֔וּ
s' en alla · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3110
יֽוֹחָנָ֖ן
Jokhanan
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7143
קָרֵֽחַ
Karéakh
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
tout3605
le
peuple5971
qu'834
Ismaël3458
avait7617
emmené7617
captif7617
de4480
Mitspa 4709
fit5437
volte5437
-5437
face5437
,
et
s'7725
en7725
retourna7725
,
et
s'3212
en3212
alla3212
vers413
Jokhanan3110
,
fils1121
de
Karéakh7143
.

Traduction révisée

et tout le peuple qu’Ismaël avait emmené captif de Mitspa fit volte-face, et s’en retourna, et s’en alla vers Jokhanan, fils de Karéakh.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale