Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 41. 13

13
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
7200
כִּ·רְא֤וֹת
vit · lorsque
Vqc · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
[était]
Prtr
854
אֶת־
avec
Prep
3458
יִשְׁמָעֵ֔אל
Ismaël
Np
853
אֶת־

Prto
3110
יֽוֹחָנָן֙
Jokhanan
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7143
קָרֵ֔חַ
Karéakh
Np


,
853
וְ·אֵ֛ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
8269
שָׂרֵ֥י
les chefs des
Nc-mp-c
2428
הַ·חֲיָלִ֖ים
forces · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
[étaient]
Prtr
854
אִתּ֑·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,

/
8055
וַ·יִּשְׂמָֽחוּ
ils se réjouirent · et
Vqw-3mp · Conj

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
lorsque7200
tout3605
le
peuple5971
qui834
était
avec854
Ismaël3458
vit7200
Jokhanan3110
,
fils1121
de
Karéakh7143
,
et853
tous3605
les
chefs8269
des
forces2428
qui834
étaient
avec854
lui854
,
ils
se8055
réjouirent8055
;

Traduction révisée

Et il arriva que, lorsque tout le peuple qui était avec Ismaël vit Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, ils se réjouirent ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale