Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 41. 12

12
3947
וַ·יִּקְחוּ֙
ils prirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
הָ֣·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
3212
וַ·יֵּ֣לְכ֔וּ
s' en allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3898
לְ·הִלָּחֵ֖ם
combattre · pour
VNc · Prep
5973
עִם־
contre
Prep
3458
יִשְׁמָעֵ֣אל
Ismaël
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5418
נְתַנְיָ֑ה
Nethania
Np


;

/
4672
וַ·יִּמְצְא֣וּ
ils le trouvèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
413
אֶל־
près des
Prep
4325
מַ֥יִם
eaux
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֖ים
grandes
Adja-mp-a
834
אֲשֶׁ֥ר
[sont]
Prtr
1391
בְּ·גִבְעֽוֹן
Gabaon · à
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ils
prirent3947
tous3605
leurs
hommes376
et
s'3212
en3212
allèrent3212
pour
combattre3898
contre5973
Ismaël3458
,
fils1121
de
Nethania5418
;
et
ils
le
trouvèrent4672
près413
des
grandes7227
eaux4325
qui834
sont
à
Gabaon1391
.

Traduction révisée

et ils prirent tous leurs hommes et s’en allèrent pour combattre contre Ismaël, fils de Nethania ; et ils le trouvèrent près des grandes eaux qui sont à Gabaon.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale