1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
2320
בַּ·חֹ֣דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֗י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
935
בָּ֣א
vinrent
Vqp-3ms
3458
יִשְׁמָעֵ֣אל
Ismaël
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5418
נְתַנְיָ֣ה
Nethania
Np
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
476
אֱלִישָׁמָ֣ע
Élishama
Np
,
2233
מִ·זֶּ֣רַע
la semence · de
Nc-ms-c · Prep
4410
הַ֠·מְּלוּכָה
royale · la
Nc-fs-a · Prtd
7227
וְ·רַבֵּ֨י
[l'un] · et
Nc-mp-c · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
6235
וַ·עֲשָׂרָ֨ה
dix · et
Adjc-ms-a · Conj
376
אֲנָשִׁ֥ים
hommes
Nc-mp-a
854
אִתּ֛·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
413
אֶל־
vers
Prep
1436
גְּדַלְיָ֥הוּ
Guedalia
Np
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָ֖ם
Akhikam
Np
,
4709
הַ·מִּצְפָּ֑תָ·ה
– · Mitspa · à
Sfxd · Np · Prtd
;
/
398
וַ·יֹּ֨אכְלוּ
ils mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֥ם
là
Adv
3899
לֶ֛חֶם
du pain
Nc-bs-a
3162
יַחְדָּ֖ו
ensemble
Adv
4709
בַּ·מִּצְפָּֽה
Mitspa · à
Np · Prepd
׃
.
Et il arriva, au septième mois, qu’Ismaël, fils de Nethania, fils d’Élishama, de la descendance royale et [l’un] d’entre les grands du roi, et dix hommes avec lui, vinrent vers Guedalia, fils d’Akhikam, à Mitspa ; et ils mangèrent là du pain ensemble à Mitspa.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby