Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 4. 9

9
1961
וְ·הָיָ֤ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
3117
בַ·יּוֹם־
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הוּא֙
là · –
Prp-3ms · Prtd


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
6
יֹאבַ֥ד
que défaillira
Vqi-3ms
3820
לֵב־
le coeur du
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3820
וְ·לֵ֣ב
le coeur des · et
Nc-ms-c · Conj
8269
הַ·שָּׂרִ֑ים
princes · les
Nc-mp-a · Prtd


,

/
8074
וְ·נָשַׁ֨מּוּ֙
que seront étonnés · et
VNq-3cp · Conj
3548
הַ·כֹּ֣הֲנִ֔ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd


,
5030
וְ·הַ·נְּבִיאִ֖ים
prophètes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
8539
יִתְמָֽהוּ
stupéfaits
Vqi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
en3117
ce3117
jour3117
-
1931
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
que
le
coeur3820
du
roi4428
défaillira6
et
le
coeur3820
des
princes8269
,
et
que
les
sacrificateurs3548
seront8074
étonnés8074
,
et
les
prophètes5030
stupéfaits8539
.
§

Traduction révisée

En ce jour-là, dit l’Éternel, le cœur du roi défaillira, ainsi que le cœur des princes, et les sacrificateurs seront étonnés, et les prophètes stupéfaits.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale