5927
עָלָ֤ה
est monté
Vqp-3ms
738
אַרְיֵה֙
Le lion
Nc-ms-a
5441
מִֽ·סֻּבְּכ֔·וֹ
son · fourré · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
7843
וּ·מַשְׁחִ֣ית
le destructeur · et
Vhr-ms-c · Conj
1471
גּוֹיִ֔ם
des nations
Nc-mp-a
5265
נָסַ֖ע
s' est mis en chemin
Vqp-3ms
;
3318
יָצָ֣א
il est sorti
Vqp-3ms
4725
מִ·מְּקֹמ֑·וֹ
son · lieu · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
/
7760
לָ·שׂ֤וּם
mettre · pour
Vqc · Prep
776
אַרְצֵ·ךְ֙
ton · pays
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
8047
לְ·שַׁמָּ֔ה
désolation · en
Nc-fs-a · Prep
:
5892
עָרַ֥יִ·ךְ
tes · villes
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
5327
תִּצֶּ֖ינָה
seront dévastées
Vqi-3fp
,
369
מֵ·אֵ֥ין
de sorte qu' il n' y aura pas · –
Prtn · Prep
3427
יוֹשֵֽׁב
d' habitant
Vqr-ms-a
׃
.
Le lion est monté de son fourré, et le destructeur des nations s’est mis en chemin ; il est sorti de son lieu pour mettre ton pays en désolation : tes villes seront dévastées, de sorte qu’il n’y aura pas d’habitant.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée