Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 4. 6

6
5375
שְׂאוּ־
Élevez
Vqv-2mp
5251
נֵ֣ס
l' étendard
Nc-ms-a
6726
צִיּ֔וֹנָ·ה
vers · Sion
Sfxd · Np


,
5756
הָעִ֖יזוּ
fuyez
Vhv-2mp


,
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
5975
תַּעֲמֹ֑דוּ
vous arrêtez
Vqj-2mp


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7451
רָעָ֗ה
le mal
Nc-fs-a
595
אָנֹכִ֛י
je
Prp-1cs
935
מֵבִ֥יא
fais venir
Vhr-ms-a
6828
מִ·צָּפ֖וֹן
nord · du
Nc-fs-a · Prep
7667
וְ·שֶׁ֥בֶר
une ruine · et
Nc-ms-a · Conj
1419
גָּדֽוֹל
grande
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Élevez5375
l'
étendard5251
vers6726
Sion6726
,
fuyez5756
,
et
ne408
vous
arrêtez5975
pas408
;
car3588
je595
fais935
venir935
du
nord6828
le
mal7451
et
une
grande1419
ruine7667
.

Traduction révisée

Élevez l’étendard vers Sion, fuyez, et ne vous arrêtez pas ; car je fais venir du nord le mal et une grande ruine.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale