Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 4. 28

28
5921
עַל־
À cause de
Prep
2063
זֹאת֙
cela
Prd-xfs


,
56
תֶּאֱבַ֣ל
mènera deuil
Vqi-3fs
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
6937
וְ·קָדְר֥וּ
seront noirs · et
Vqq-3cp · Conj


,
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
4605
מִ·מָּ֑עַל
dessus · au
Adv · Prep


,

/
5921
עַ֤ל

Prep
3588
כִּי־
parce que
Conj
1696
דִבַּ֨רְתִּי֙
je l' ai dit
Vpp-1cs


,
2161
זַמֹּ֔תִי
je l' ai pensé
Vqp-1cs


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne point · et
Prtn · Conj
5162
נִחַ֖מְתִּי
je m' en repentirai
VNp-1cs
3808
וְ·לֹא־
n' point · et
Prtn · Conj
7725
אָשׁ֥וּב
je en reviendrai
Vqi-1cs
4480
מִמֶּֽ·נָּה
cela · de
Sfxp-3fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

À
cause5921
de
cela2063
,
la
terre776
mènera56
deuil56
,
et
,
au
-
dessus4605
,
les
cieux8064
seront6937
noirs6937
,
parce 5921 , 3588
que
je
l'
ai1696
dit1696
,
je
l'
ai2161
pensé2161
,
et
je
ne3808
m'5162
en5162
repentirai5162
point3808
et
je
n'3808
en7725
reviendrai7725
point3808
.

Traduction révisée

À cause de cela, la terre mènera deuil, et, au-dessus, les cieux seront noirs, parce que je l’ai dit, je l’ai pensé, et je ne m’en repentirai pas et je n’en reviendrai pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale