7200
רָאִ֕יתִי
J' ai regardé
Vqp-1cs
,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
,
3759
הַ·כַּרְמֶ֖ל
était · le
Nc-ms-a · Prtd
4057
הַ·מִּדְבָּ֑ר
désert · un
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
5892
עָרָ֗י·ו
ses · villes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
5422
נִתְּצוּ֙
étaient renversées
VNp-3cp
6440
מִ·פְּנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
6440
מִ·פְּנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
2740
חֲר֥וֹן
l' ardeur de
Nc-ms-c
639
אַפּֽ·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
J’ai regardé, et voici, le Carmel était un désert, et toutes ses villes étaient renversées devant l’Éternel, devant l’ardeur de sa colère.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée