Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 4. 23

23
7200
רָאִ֨יתִי֙
J' ai regardé
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj


,
8414
תֹ֖הוּ
elle était désolation
Nc-ms-a
922
וָ·בֹ֑הוּ
vide · et
Nc-ms-a · Conj


,

/
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
369
וְ·אֵ֥ין
était · et
Prtn · Conj
216
אוֹרָֽ·ם
leur · lumière
Sfxp-3mp · Nc-bs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

J'7200
ai7200
regardé7200
la
terre776
,
et
voici2009
,
elle
était8414
désolation8414
et
vide922
,
et
vers413
les
cieux8064
,
et
leur
lumière216
n'369
était
pas369
.

Traduction révisée

J’ai regardé la terre, et voici, elle était désolation et vide, et vers les cieux, et ils n’avaient pas de lumière.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale