Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 4. 20

20
7667
שֶׁ֤בֶר
Ruine
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
7667
שֶׁ֨בֶר֙
ruine
Nc-ms-a
7121
נִקְרָ֔א
se fait entendre
VNp-3ms


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
7703
שֻׁדְּדָ֖ה
est dévasté
VPp-3fs
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


:

/
6597
פִּתְאֹם֙
soudain
Adv
7703
שֻׁדְּד֣וּ
sont dévastées
VPp-3cp
168
אֹהָלַ֔·י
mes · tentes
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
7281
רֶ֖גַע
en un moment
Nc-ms-a


,
3407
יְרִיעֹתָֽ·י
mes · courtines
Sfxp-1cs · Nc-fp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ruine7667
sur5921
ruine7667
se7121
fait7121
entendre7121
,
car3588
tout3605
le
pays776
est7703
dévasté7703
:
soudain6597
mes
tentes168
sont7703
dévastées7703
,
en7281
un
moment7281
,
mes
courtines3407
.

Traduction révisée

Ruine sur ruine se fait entendre, car tout le pays est dévasté : soudain mes tentes sont dévastées, en un instant, mes tentures.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale