1870
דַּרְכֵּ·ךְ֙
Ta · voie
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
4611
וּ·מַ֣עֲלָלַ֔יִ·ךְ
tes · actions · et
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Conj
6213
עָשׂ֥וֹ
ont amené
Vqa
428
אֵ֖לֶּה
ces choses
Prd-xcp
לָ֑·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
,
/
2063
זֹ֤את
c' est là
Prd-xfs
7451
רָעָתֵ·ךְ֙
ton · iniquité
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
;
3588
כִּ֣י
oui
Conj
,
4751
מָ֔ר
[une chose]
Adja-ms-a
;
3588
כִּ֥י
oui
Conj
,
5060
נָגַ֖ע
elle pénètre
Vqp-3ms
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3820
לִבֵּֽ·ךְ
ton · coeur
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
׃
.
Ta voie et tes actions ont amené sur toi ces choses, c’est là ton iniquité ; oui, c’est [une chose] amère ; oui, elle pénètre jusqu’à ton cœur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby