2142
הַזְכִּ֣ירוּ
Faites savoir
Vhv-2mp
1471
לַ·גּוֹיִ֗ם
nations · aux
Nc-mp-a · Prepd
;
2009
הִנֵּה֙
voici
Prtm
,
8085
הַשְׁמִ֣יעוּ
faites entendre
Vhv-2mp
5921
עַל־
à
Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
:
5341
נֹצְרִ֥ים
Des assiégeants
Vqr-mp-a
935
בָּאִ֖ים
viennent
Vqr-mp-a
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
un pays · d'
Nc-bs-c · Prep
4801
הַ·מֶּרְחָ֑ק
lointain · le
Nc-ms-a · Prtd
/
5414
וַֽ·יִּתְּנ֛וּ
font retentir · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
5892
עָרֵ֥י
les villes de
Nc-fp-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
6963
קוֹלָֽ·ם
leur · voix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
Faites savoir aux nations ; voici, faites entendre à Jérusalem : Des assiégeants viennent d’un pays lointain et font retentir leur voix contre les villes de Juda.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée