2009
הִנֵּ֣ה ׀
Voici
Prtm
,
6051
כַּ·עֲנָנִ֣ים
des nuées · comme
Nc-mp-a · Prep
5927
יַעֲלֶ֗ה
il monte
Vqi-3ms
,
5492
וְ·כַ·סּוּפָה֙
un tourbillon · comme · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
4818
מַרְכְּבוֹתָ֔י·ו
ses · chars
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
;
7043
קַלּ֥וּ
rapides
Vqp-3cp
5404
מִ·נְּשָׁרִ֖ים
les aigles · plus que
Nc-mp-a · Prep
5483
סוּסָ֑י·ו
ses · chevaux
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
.
/
188
א֥וֹי
Malheur
Prtj
לָ֖·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
!
3588
כִּ֥י
car
Conj
7703
שֻׁדָּֽדְנוּ
nous sommes détruits
VPp-1cp
׃
.
Voici, il monte comme des nuées, et ses chars sont comme un tourbillon ; ses chevaux, plus rapides que les aigles. Malheur à nous ! car nous sommes détruits.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée