Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 37. 9

9
3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


:
408
אַל־
N' point
Prtn
5377
תַּשִּׁ֤אוּ
abusez
Vhj-2mp
5315
נַפְשֹֽׁתֵי·כֶם֙
vos · âmes
Sfxp-2mp · Nc-bp-c


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
1980
הָלֹ֛ךְ
s' en sont allés tout de bon
Vqa
3212
יֵלְכ֥וּ

Vqi-3mp
5921
מֵ·עָלֵ֖י·נוּ
nous · loin · de
Sfxp-1cp · Prep · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֑ים
Chaldéens · Les
Np · Prtd


;

/
3588
כִּי־
car
Conj
3808
לֹ֖א
ne pas
Prtn
3212
יֵלֵֽכוּ
ils s' en sont allés
Vqi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
:
N'408
abusez5377
point408
vos5315
âmes5315
,
disant559
:
Les
Chaldéens3778
s' 1980 , 3212
en 1980 , 3212
sont 1980 , 3212
allés 1980 , 3212
de
nous
tout 1980 , 3212
de
bon 1980 , 3212
;
car3588
ils
ne3808
s'3212
en3212
sont3212
pas3808
allés3212
.

Traduction révisée

Ainsi dit l’Éternel : N’abusez pas vos âmes, disant : “Les Chaldéens s’en sont allés de nous pour de bon” ; car ils ne s’en sont pas allés.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale