Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 37. 10

10
3588
כִּ֣י
Car
Conj
518
אִם־
si
Conj
5221
הִכִּיתֶ֞ם
vous aviez frappé
Vhp-2mp
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2428
חֵ֤יל
l' armée des
Nc-ms-c
3778
כַּשְׂדִּים֙
Chaldéens
Np
3898
הַ·נִּלְחָמִ֣ים
combattent · qui
VNr-mp-a · Prtd
854
אִתְּ·כֶ֔ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep


,
7604
וְ·נִ֨שְׁאֲרוּ
qu' il n' en reste · et
VNp-3cp · Conj

בָ֔·ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
376
אֲנָשִׁ֖ים
que des gens
Nc-mp-a
1856
מְדֻקָּרִ֑ים
transpercés
VPs-mp-a


,

/
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
168
בְּ·אָהֳל·וֹ֙
sa · tente · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6965
יָק֔וּמוּ
ils se relèveraient
Vqi-3mp
8313
וְ·שָֽׂרְפ֛וּ
brûleraient · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
5892
הָ·עִ֥יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
784
בָּ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
si518
vous
aviez5221
frappé5221
toute3605
l'
armée2428
des
Chaldéens3778
qui
combattent3898
contre854
vous
,
et
qu'
il
n'7604
en7604
reste7604
que
des
gens376
transpercés1856
,
ils
se6965
relèveraient6965
chacun376
dans
sa
tente168
et
brûleraient8313
cette
ville5892
par
le
feu784
.
§

Traduction révisée

Car si vous aviez frappé toute l’armée des Chaldéens qui combattent contre vous, et qu’il n’en reste que des gens transpercés, ils se relèveraient chacun dans sa tente et brûleraient cette ville par le feu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale