7107
וַ·יִּקְצְפ֧וּ
se mirent en colère · Et
Vqw-3mp · Conj
8269
הַ·שָּׂרִ֛ים
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
5921
עַֽל־
contre
Prep
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
,
5221
וְ·הִכּ֣וּ
le battirent · et
Vhp-3cp · Conj
,
853
אֹת֑·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
/
5414
וְ·נָתְנ֨וּ
le mirent · et
Vqp-3cp · Conj
853
אוֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
1004
בֵּ֣ית
en prison
Nc-ms-c
612
הָ·אֵס֗וּר
lien · le
Nc-ms-a · Prtd
1004
בֵּ֚ית
dans la maison de
Nc-ms-c
3083
יְהוֹנָתָ֣ן
Jonathan
Np
,
5608
הַ·סֹּפֵ֔ר
scribe · le
Nc-ms-a · Prtd
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
853
אֹת֥·וֹ
d'elle · –
Sfxp-3ms · Prto
6213
עָשׂ֖וּ
ils en avaient fait
Vqp-3cp
1004
לְ·בֵ֥ית
maison de · la
Nc-ms-c · Prep
3608
הַ·כֶּֽלֶא
détention · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Et les princes se mirent en colère contre Jérémie, et le battirent, et le mirent en prison dans la maison de Jonathan, le scribe ; car ils en avaient fait une maison de détention.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée