Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 37. 15

15
7107
וַ·יִּקְצְפ֧וּ
se mirent en colère · Et
Vqw-3mp · Conj
8269
הַ·שָּׂרִ֛ים
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
5921
עַֽל־
contre
Prep
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np


,
5221
וְ·הִכּ֣וּ
le battirent · et
Vhp-3cp · Conj


,
853
אֹת֑·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto

/
5414
וְ·נָתְנ֨וּ
le mirent · et
Vqp-3cp · Conj
853
אוֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
1004
בֵּ֣ית
en prison
Nc-ms-c
612
הָ·אֵס֗וּר
lien · le
Nc-ms-a · Prtd
1004
בֵּ֚ית
dans la maison de
Nc-ms-c
3083
יְהוֹנָתָ֣ן
Jonathan
Np


,
5608
הַ·סֹּפֵ֔ר
scribe · le
Nc-ms-a · Prtd


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
853
אֹת֥·וֹ
d'elle · –
Sfxp-3ms · Prto
6213
עָשׂ֖וּ
ils en avaient fait
Vqp-3cp
1004
לְ·בֵ֥ית
maison de · la
Nc-ms-c · Prep
3608
הַ·כֶּֽלֶא
détention · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
princes8269
se7107
mirent7107
en7107
colère7107
contre5921
Jérémie3414
,
et
le
battirent5221
,
et
le
mirent5414
en1004
prison1004
dans1004
la
maison1004
de
Jonathan3083
,
le
scribe5608
;
car3588
ils
en6213
avaient6213
fait6213
une
maison1004
de
détention3608
.

Traduction révisée

Et les princes se mirent en colère contre Jérémie, et le battirent, et le mirent en prison dans la maison de Jonathan, le scribe ; car ils en avaient fait une maison de détention.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale