559
וַ·יֹּאמְר֤וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
8269
הַ·שָּׂרִים֙
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1263
בָּר֔וּךְ
Baruc
Np
:
3212
לֵ֥ךְ
Va
Vqv-2ms
,
5641
הִסָּתֵ֖ר
cache - toi
VNv-2ms
,
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
3414
וְ·יִרְמְיָ֑הוּ
Jérémie · et
Np · Conj
;
/
376
וְ·אִ֥ישׁ
[que] · et
Nc-ms-a · Conj
408
אַל־
ne
Prtn
3045
יֵדַ֖ע
sache
Vqj-3ms
375
אֵיפֹ֥ה
où
Prti
859
אַתֶּֽם
[êtes]
Prp-2mp
׃
.
Et les princes dirent à Baruc : Va, cache-toi, toi et Jérémie ; et que personne ne sache où vous êtes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée