Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 36. 13

13
5046
וַ·יַּגֵּ֤ד
leur rapporta · Et
Vhw-3ms · Conj

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
4321
מִכָ֔יְהוּ
Michée
Np
853
אֵ֥ת

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
8085
שָׁמֵ֑עַ
il avait entendues
Vqp-3ms


,

/
7121
בִּ·קְרֹ֥א
lisait · quand
Vqc · Prep
1263
בָר֛וּךְ
Baruc
Np
5612
בַּ·סֵּ֖פֶר
le livre · dans
Nc-ms-a · Prepd
241
בְּ·אָזְנֵ֥י
oreilles du · aux
Nc-fd-c · Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Michée4321
leur
rapporta5046
toutes3605
les
paroles1697
qu'834
il
avait8085
entendues8085
,
quand
Baruc1263
lisait7121
dans5612
le
livre5612
aux
oreilles241
du
peuple5971
.

Traduction révisée

Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruc lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale